其實,語言不斷變化,例如︰
林和藍的發音從前是以-m收音,現在普通話均以-n收音,
所以不能硬性規定某一時期的發音才是正音標準。
中文字的正音問題十分複雜。
顏之推曾說︰「從正,則懼人不識,隨俗, 則意嫌其非。」
因此,正音原則應該是服從當時絕大多數的讀音,例如︰
構讀成救或扣,只是送氣與不送氣的分別;
雛讀成鋤或初,只是陰平與陽 平的分別而已。
不過,一些字的讀音必須堅持,例如︰
(1) 曄(音頁)是會意字,如讀成華,便將會意字和形聲字混淆。
(2) 重蹈(音稻)覆轍若讀成重滔覆轍,便會為本來只有一個讀音的蹈字添加一個發音。
(3) 病入膏肓(音方)不能讀成病入膏盲;草菅(音姦)人命不能讀成草管人命,
否則便會將盲、肓和管、菅混淆,
而肓和菅這兩個十分有用的字,亦會在中文字中消失。